Taxi

 タクシーの英語表現

タクシー乗場がわからない場合は…

Where can I get a taxi?

タクシー乗り場はどこですか?

ホテルなどでタクシーを呼んでもらう場合は…

Can you call/get a taxi for me/us please?

タクシーを1台呼んでもらえますか?

《TIP》ホテルの出入口にタクシーが並んでいる場合は「get」、電話して呼んでもらう場合は「call」が良いでしょう。

聞き取れなかった場合はもう一度言ってもらいましょう。

Would you say that again, please?

<もしくは>

Could you go over that again, please?

もう一度仰って頂けますか。

ドライバーに行き先を伝えましょう。

Can you take me/us to <the Hilton Hotel / the JFK Airport>, please?

< ヒルトンホテル/JFK空港 > までお願いできますか?

<地図を見せながら…>

Can you take me/us here, please?

(地図上の目的地を示しながら) ここまでお願いできますか?

<目的地の住所を伝える時は…>

Take me/us to the <225 5th Avenue> please.

5番街225番地までお願いできますか。

《TIP》英語圏では、タクシーに乗り込む前にドライバーに行き先を告げ、運転手の了解を得ることが普通です。

おおよその金額を聞きたい場合は… 

How much do you think it will cost to get <there/to the hotel> ?

<そこ/そのホテル> までどれくらいの金額で行けますか?

おおよその所要時間を聞く場合は…

How long does it take to get <there/to the hotel> ?

<そこ/そのホテル> までどれくらいの時間がかかりますか?

大きな荷物がある場合は…

Can you put my/our luggage in the trunk?

荷物をトランクに入れてもらえますか?

Can you open the trunk?

トランクを開けてもらえますか?

《TIP》イギリスでは、トランク「trunk」のことを「boot」と言いますが、「trunk」でも通じます。

目的地までの行き方を聞かれ場合は…

<わからない時は…>

Can you take the fastest route, please?

一番早い道順でお願いします。

<行き方を指示する時は…下記の文を組み合わせて説明しましょう>

Keep going down this street please.

この道をまっすぐ行ってください。

Turn right/left <here/at the next light/at the next intersection> please.

<ここ/次の信号/次の交差点>で、右/左折してください。

Turn right/left on to <the 1st Avenue> please.

右/左折して、<一番街> へ行ってください。

Take <the Hollywood boulevard> to <the airport> please.

<空港> まで <ハリウッド大通り> を通って行ってください。

Take <the freeway/highway>, and get off at <the exit 7> please.

高速道路に乗って、7番出口で降りてください。

《TIP》e.g. Can you keep going down this street, and turn right on to the 5th Avenue, and then turn left at the second intersection, please. この道をまっすぐ行って、5番街へと右折してください。そして2番目の交差点で左折してください。

途中で立ち寄りたいところがある場合は…

Can you stop by the Central Station before going to the airport?

空港に行く前に中央駅に寄ってもらえますか?

<タクシーに、ここでちょっと待っていてほしいと告げる場合は…>

Can you wait here just a minute, please?

ちょっとここで待っていてもらえますか?

行き先が2箇所ある場合は…

We have two destinations. First, go to the Central Station, and then to the Los Angeles International Airport, please.

行き先は2箇所あります。先ずは中央駅に行き、それからロサンジェルス国際空港に向かってください。

途中で降りたい場合は…

Please drop me/us here.

ここで降ろしてもらえますか。

目的地近辺に着いたら…

Can you pull over <here/in front of that building>, please?

<ここ/あのビルの前>で停めてもらえますか?

料金を聞く場合は…

How much is it?

おいくらですか?

チップを払う時は…

<現金で支払い、お釣りを全額チップにする場合>

Keep the change.

お釣りは取っておいてください。(釣りはいらねえよ!)

<現金で支払い、チップ分を差し引いたお釣りをもらう場合>

(e.g. タクシー料金が30ドル、チップを5ドル支払う時。40ドル渡して) 5 dollars back please.

お釣りは5ドルください。

<お釣りを全額返してもらい、その中からチップを支払う場合>

Thank you.

(お金を渡しながら) ありがとう。

《TIP》タクシーのチップの相場はタクシー料金の15〜20%です。

クレジットカードで支払いたい場合は…

Do you accept credit cards?

Can I pay by credit card?

クレジットカードで支払ますか?

領収書をもらいましょう…

May I have a receipt, please?

領収書をください。

ネイティブと日本人講師2人がサポート。科学的英会話トレーニングはETN。

English Tutors Network サイト